国际中文教育的文化使者
——校友蔡永强的文化传播足迹

校友蔡永强现为中国人民大学国际文化交流学院教授,文学博士,硕士研究生导师,学科理论与建设教研室主任,多年来一直在国内与国外两个舞台上从事国际中文教育的研究与实践工作,是当之无愧的国际中文教育的文化使者。
一、心怀梦想,励志弥坚
做一名教师是蔡永强自孩童时代就萌生出的梦想,在他的心目中,教师站在讲台上传道授业解惑是一项无比神圣的事业。经过小学五年和初中三年的走读学习,蔡永强1990年由沂南县高里乡中心中学以全校第一名的成绩考入费县师范(现米兰体育官网入口费县校区),就读于90级3班,距离人民教师的梦想已是咫尺之遥。费县师范宽松的学习环境,博学和善的老师给他留下了深刻的印象,在醉心于音乐和心理学的同时,他勤学苦读,于1993年又以全校第一名的成绩考入烟台师范学院中文系(现鲁东大学文学院),他依旧行走在人民教师梦想的路上。进入大学后,视野一下子变得开阔,“对外汉语教学”这一崭新的名词渐渐走进蔡永强的视野——如果考取这个专业的研究生,就能站在讲台上向外国人讲授中国的语言和文化。然而梦想和他开了一个玩笑,1997年考研失败,情绪陷入低谷的蔡永强被分配至沂南县第一中学任教(语文教师)。教书育人,但对外汉语教学的理想从未破灭。历经两年精心准备,1999年蔡永强再次以优异成绩顺利考取全国唯一一所以对来华留学生进行汉语和中华文化教育为主要任务的国际型大学——北京语言文化大学(现北京语言大学)的硕士研究生,2002年毕业后分配至中国人民大学对外语言文化学院从事对外汉语教学工作,实现了站在讲台上向外国人讲授中国语言和文化的梦想。
二、脚踏实地,辛勤耕耘
经历过痛苦失败和拼搏奋斗一路走来的蔡永强倍加珍惜这份梦寐以求的工作,在努力做好教学和科研工作的同时不断努力提升自己,2008年获得语言学及应用语言学(对外汉语教学方向)博士学位。从教近二十年来,蔡永强聚焦研究汉语语法学、国际汉语教学、对外汉语学习词典学等学科前沿领域,先后在《语言教学与研究》《汉语学习》《辞书研究》《ICCS Journal of Modern Chinese Studies》《国际汉语教学研究》等专业学术期刊及其他综合类学术刊物上发表学术论文四十余篇,出版专著《汉语方位词及其概念隐喻系统》《对外汉语学习词典学》《汉语读写教学一体化研究》等三部,编写出版对外汉语教材《汉语快速阅读(第四级)》《发展汉语第二版·中级口语II》《发展汉语第二版·高级阅读II》《发展汉语第二版·中级写作I》《发展汉语第二版·中级写作II》、论文集《对外汉语教学理论研究》《对外汉语学习词典学国际研讨会论文集(二)》以及工具书《汉语5000词用法词典》(合编)等十余部。其中他本人作为编委会成员并负责编写的“发展汉语”第二版系列教材(全套教材分初、中、高三个层级以及综合、口语、听力、阅读、写作五个系列,共28册34本)被列入“普通高等教育‘十一五’国家级规划教材”,目前该套教材已成为国内对外汉语教学领域的权威通用主干教材,在全国乃至世界各地中文教育领域具有广泛的影响力,受到业界普遍认可。
三、身体力行,做文化传播使者
在中国人民大学任教期间,蔡永强先后承担了基础汉语、准中级综合汉语、中级汉语口语、高级汉语口语、汉语精读、汉语阅读、汉语听力、汉语写作、汉语文化双向、高级汉语、现代汉语语法、微型小说赏析、汉字5000年等语言进修生、本科生和国际暑期学生的各类语言文化课程,以及偏误分析、跨文化交际、论文规范与写作等汉语国际教育专业学位硕士留学生课程,教学中始终坚持以学生为中心,依据学生的国籍及个性特点因材施教,教学效果显著,2007年获评中国人民大学先进工作者。
2010-2011年,蔡永强应邀以客座教授身份前往日本爱知大学现代中国学部讲学,承担初级汉语和交际汉语两门课程并参加学部的日常教学科研活动。任职期间发生了日方非法抓捕中方渔船船长詹其雄事件和日本3·11大地震,蔡永强以不卑不亢的心态继续合同中规定的工作,并以义正辞严的方式回击了某些日方人士的无理说辞,大地震期间他没有自乱阵脚,在做好自我防护的同时直至履行完双方合同规定的工作义务。工作结束之际,现代中国学部召开全员会议对蔡永强老师的工作进行了书面嘉奖。在日工作期间,蔡永强一边高质量完成既定的教学工作任务,一边以日本人理解的方式言传身教中国文化,义务教授社会上的中国文化爱好者学习汉语,为中日民间友好做出了应有的贡献。

(蔡永强和都柏林大学校长兼孔子学院理事长安德鲁教授合影)
随着改革开放的不断深入,中国的综合国力及国际话语权日益得到提升,加强文化软实力建设逐渐提上日程。2004年世界首所孔子学院在韩国首尔挂牌运营,2005年世界汉语大会在北京召开,以此为契机冠以“中国名片”的孔子学院在世界各地雨后春笋般发展壮大起来。2013年8月刚从日本回国两年的蔡永强被国家汉办(现教育部中外语言交流合作中心)和中国人民大学派往爱尔兰担任都柏林大学孔子学院中方院长,从事海外孔子学院语言文化传播及管理工作。担任中方院长期间,蔡永强引领全院40多名汉语教师及志愿者立足于孔子学院这一服务机构,为爱尔兰全境的汉语学习者提供全方位服务,通过汉语桥比赛、汉语水平考试、校长访华团、中学生冬令营夏令营以及日常文化活动等将汉语教学及文化活动深入当地草根阶层,同时努力拓展合作领域力争获得合作高校、华人华侨组织和当地使领馆的支持,促使多方形成合力,共同推动中华语言文化在爱尔兰的传播。经过四年的努力,都柏林孔子学院形成了比较完备的汉语言文化教学体系,包括汉语教师、志愿者和当地聘任教师在内的稳定的师资队伍,实现了当年注册学生人数6000人次的教学规模化发展。在爱期间,他积极协调高校间合作,密切配合外方院长工作,共同推动学院硬件建设,促成了国家汉办出资、都柏林大学出地的孔子学院教学大楼主体工程的正式动工(都柏林孔子学院教学大楼现已建成并投入使用)。经过长时间的不懈努力,汉语从爱尔兰教育体系规定的七门目标外语(法语、德语、西班牙语、意大利语、俄语、阿拉伯语、日语)之外脱颖而出,形成了实实在在的“汉语热”潮,并最终进入了爱尔兰国民教育体系,成为中考科目和高考科目。在任期间,都柏林大学孔子学院被国家汉办授予全球示范孔子学院,在欧洲诸多孔子学院中发挥了很好的教学示范作用。除了孔子学院的日常管理工作,蔡永强还亲力亲为主动承担大学汉语课程,以“讲中国故事”和“讲爱尔兰故事”、“我的中国梦”和“我的爱尔兰梦”等双向交流的形式取得了汉语学习和文化交流的巨大成功。结束任期之际,蔡永强在都柏林大学孔子学院的工作受到了都柏林大学校长和中国驻爱尔兰大使馆的高度认可,是一位“优秀的孔子学院中方院长”。

(蔡永强和孔子学院的学生们合影)
在国内外工作中,蔡永强笃信爱尔兰著名剧作家萧伯纳的名言,“你有一个苹果,我有一个苹果,彼此交换,我们每人仍只有一个苹果。可是如果你有一种思想,我有一种思想,彼此交换,我们就有了两种思想”,一直以“讲好中国故事,传播好中国声音”为自己的使命。在当前汉语已被全球70多个国家纳入国民教育体系、4000多所国外大学开设中文课程、2500万外国人正在国外各高校及各类教学机构学习中文、中国境外学习或使用中文的人数累计达2亿人的国际中文教育大背景下,校友蔡永强依旧行走在致力文化传播、讲好中国故事的路上,他以线上线下多元手段引导国际学生“感知中国”“走读中国”“视听中国”,以自己特有的方式诠释着“文化使者”的角色。
